DOS & DON'TS

How hard would it be to have a bad trip around these two? You could get off a train in Nazi Germany and they’d be like, “Yeah, it kind of sucks here, but we know a couple spots.” I bet they even smell laid back. Comments/Enlarge | See all


I’d marry him or her, but only if they were playing the Ramones version of “Baby I Love You” while I walked down the aisle with him or her. I wouldn’t even bother asking which it is. That’s genitalist. Comments/Enlarge | See all






ARTÍCULOS RELACIONADOS

ATESTADA CHONGQING
Fotos de Joost Pauwaert y Stephanie Van d...
GASPAR NOÉ
Vice conoció a Gaspar No&ea...
PORNO HECHO EN CASA - PARTE 1
Historias desde el ambiente acogedor del ...
UN BRASILEÑO EN… MILÁN & NUEVA Z...
Caroline Miwa Nemoto





MANUALIDADES

El sutil y no sutil arte de la comunicación no verbal brasileña

DIRECCIÓN DE ARTE Y EXPLICACIONES, POR MARIANA METRI TAL Y COMO FUE CONTADO A SARAH STEINBERG
FOTOS, POR FERNANDA NEGRINI

Recientemente, Brasil fue señalado en internet como el pueblo con el lenguaje corporal codificado más envidiable del mundo. Queríamos conocer el secreto, así que llamamos a nuestra amiga Mariana de São Paulo e hicimos que juntara a un grupo de personas que nos mostrara algunos de los saludos de mano más comunes en Brasil y, en el proceso, nos explicara los puntos claves de la comunicación interpersonal brasileña. Pongan atención: probablemente algún día necesiten algo de esto. 


Você é idiota?
(¿eres un idiota?)
Ponerse un puño en la frente y enseñar los dientes superiores significa que la persona que recibe el gesto es idiota. Debes emitir un sonido, algo así como “arrrr”, cuando lo haces. Si no te preocupa verte como un idiota, no lo hagas: el que lo realiza está exento porque es muy gracioso.
Fudeu!
(¡jódete o jódeme!)
Sí, asombrosamente, este saludo va hacia ambas direcciones. Resulta útil cuando no tienes idea de quién jodió a quién, pero estás seguro de que alguien jodió a alguien y de que tú estuviste involucrado.
Vai um cafezinho?
(¿quieres ir por un café?)

Esta pose de la mano puede significar una de varias cosas: vamos por un café, vamos a fumar mota o volemos un papalote; todas, cosas buenas. El gesto también puede decir algo abstracto, como “Oye, ¿por qué no dejamos para mañana lo que podríamos hacer hoy?”. Es todo un pasatiempo brasileño.


Saco cheio
(huevos hinchados)
Si tus huevos están hinchados, se lo quieres comunicar a la gente. ¿Por qué están hinchados? Porque estás encabronado. ¿Qué mejor forma de decirle a la gente que tus huevos están hinchados que gesticulando “Oye, wey, traigo los huevos seriamente hinchados, así que deja de joderme o haz a un lado esa trompeta y dame una mano”?
Banana (banana)
¡Apuesto a que conoces este! De acuerdo con nuestras fuentes, algunos de los conceptos erróneos que tienen los estadounidenses de los brasileños es que se columpian de los árboles, se comen las pulgas del pelo de sus compañeros y se masturban en grupo. Sólo el último dato es una verdad documentada. Este gesto significa “banana”, y los brasileños lo usan para decir “Deja de estar chingando”.
Dor de cotobelo
(dolor en el codo)

Señoritas y gays, esto se refiere a dolor emocional en el codo. Como si hubieran estado llorando en el bar con la cabezota triste entre las manos por tanto tiempo. Una cabezota tan pesada que tus codos empiezan a dolerte. 









< ANTERIOR


POST A COMMENT [SIGN IN]
Hi, in case you haven't heard, you can now sign up to become a "member" of Viceland.com, which entitles you to all sorts of amazing benefits like pictures and a nickname. Click here to make your own profile. You can still comment if you don't, but you gotta do it all 'nonymously.

Name:
Comment: